I falsi amici esistono anche a Sevilla: parte II

L’idea di portare Venezia e le mascherine colorate del carnevale italiano ha avuto un successone a scuola. L’esecuzione è molto semplice: cartoncino, colori e brillantini, e carta velina colorata per fare il velo.

Le maestre mi chiedono quale e come debba essere il materiale, e io, sicura del mio spagnolo mi lancio nella descrizione. Se non che l’aggettivo “colorado” (colorao in Andaluz) in spagnolo non significa “colorato”, ma “rosso”.

E quando mi sono trovata una quantità industriale di cartoncino e carta velina tutti di un unico colore, rosso, quando io stessa avevo più volte specificato tutto “colorados” non sapevo che pesce pigliare: che volessero fare, per onore di gloria, mascherine tutte della squadra di calcio del Sevilla???  Se solo avessi studiato un po’ meglio lo spagnolo!

 

2 commenti

  1. salamini

    aaaaah spagnolo, lingua infingarda!

  2. Bratzy

    poveretta!!!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo e-mail non verrà pubblicato. I campi con l'asterisco sono obbligatori (*).